UniSS:
Unified Expressive Speech-to-Speech Translation with Your Voice
UniSS is a unified single-stage S2ST framework that achieves high translation fidelity and speech quality, while preserving timbre, emotion, and duration consistency.
See our paper and other resources:
Overview of UniSS (S2ST)
Figure 1. UniSS integrates pre-trained text LLMs and transfers their translation capabilities to the speech domain. UniSS outperforms both end-to-end S2ST systems and cascaded systems on translation fidelity, expressiveness preservation, duration consistency and speech quality
Method Overview
Figure 2. Overview of UniSS architecture, cross-modal CoT prompting and 3-phase progressive training.
Zero-shot S2ST Samples
All samples are generated by UniSS (Quality mode) directly without fine-tuning.
Language | Info | Source | Inference Result |
---|---|---|---|
EN-ZH | Benedict Cumberbatch |
So maybe, that you would prefer to forego my secret rather than consent to becoming a prisoner here for what might be several days.
|
所以,也许你宁愿放弃我的秘密,也不愿同意在这里成为囚犯,哪怕可能要待上好几天。
|
Rick Sanchez |
Yeah that's the difference between you and me, Morty. I never go back to the carpet store.
|
是的,这就是你和我的区别,莫蒂。我从不回地毯店。
|
|
From Seed-TTS's demo |
Some call me nature, others call me mother nature. I've been here for over four point five billion years—twenty two thousand and five hundred times longer than you.
|
有些人叫我自然,另一些人叫我大自然母亲。我在这里已经超过四十五亿年了,比你们长二万两千五百倍。
|
|
From Seed-TTS's demo |
A chance to leave him alone, but... No. She just wanted to see him again. Anna, you don't know how it feels to lose a sister. Anna, I'm sorry, but your father asked me not to tell you anything.
|
我本想让他一个人待着,但是……不。她只是想再见到他一次。安娜,你不知道失去一个妹妹是什么感觉。安娜,对不起,但你的父亲让我不要告诉你任何事情。
|
|
From Seed-TTS's demo |
Are you familiar with it? Slice the steak and place the strips on top, then garnish with the dried cranberries, pine nuts, and blue cheese. I wonder how people rationalise the decision?
|
你熟悉这个吗,把牛排切好,然后将肉条放在上面,再用干蔓越莓、松子和蓝纹奶酪装饰。我想知道人们是如何合理化这个决定的。
|
|
Steve Jobs |
It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating.
|
它美丽、历史感十足,艺术上微妙之处难以用科学手段捕捉到,我对此感到着迷。
|
|
Donald Trump |
In short, we embark on a mission to make America great again, for all Americans.
|
简而言之,我们开启了一项使命,为所有美国人让美国再次伟大。
|
|
ZH-EN | 贾玲 |
跟观众分享我人生的感悟,因为我们都是只活一次,我们也都是第一次活,我们也不知道该怎么活着。
|
Sharing my life's insights with the audience, because we are all living this once, and we are also living for the first time. We don't know how to live.
|
鲁豫 |
就你就看到一个一个数字,然后尤其是你有一段明显感到处于一个平静期的时候,你会想,哦,数字好冷静,但冷静的背后,那种。
|
You will see numbers one by one, and especially when you have a period that clearly indicates you are in a calm state. You might think, oh, the numbers are so calm, but there's something behind that calmness.
|
|
哪吒 |
别烦我,让我一个人安静地死去。
|
Leave me alone, let me die in peace.
|
|
杨澜 |
但是你的成本已经全部都进去了。
|
But your costs have already all gone in.
|
|
徐志胜 |
有一次我跟我的三个领导坐电梯去吃饭,大家可能知道啊在电梯里有一项潜规则是谁的地位越低,谁就应该按这个电梯按键,但我当时就认为是谁离得近谁按。
|
Once, I was in an elevator with three of my bosses to go have a meal. You might know that there's an unwritten rule in the elevator: the person with the lowest status should press the button for the elevator. But at that time, I thought whoever was closest should press it.
|
|
From Seed-TTS's demo |
皇上请三思,皇后娘娘都是为了万岁爷着想,请万岁爷不要辜负了娘娘的一片苦心。
|
Please reconsider, Your Majesty. The Empress is thinking for the Emperor's sake. Please do not let Her Majesty's earnest efforts be in vain.
|
|
From Seed-TTS's demo |
下周开始就不能开车上班了,因为亚运会要限行,真不方便呀。
|
Starting next week, I won't be able to drive to work because of the traffic restrictions during the Asian Games. It's really inconvenient.
|
Emotion-preserved S2ST Samples
All samples are generated by UniSS (Quality mode) directly without fine-tuning.
Emotion | Source | Inference Result |
---|---|---|
Angry | ||
Happy | ||
Sad | ||
Natural |
Comparison with Other Methods
The samples are from the test sets of CVSS-T and FLEURS.
Source | UniSS (Quality) | Seamless-Expressive | Seamless-Large-V2 | GPT-4o Audio |
---|---|---|---|---|
Fuyao temple of guandi founded in the twenty eighth year of ming dynasty.
|
福耀关帝庙成立于明朝第二十八年。
|
代明王朝的二十八年成立。
|
不要死不也 out temple of granddy 成立渔民炒局太年。
|
关帝庙建立于明朝二十八年。
|
When nurses enter the workplace these badges are used to identify their alma mater.
|
当护士进入工作场所时这些徽章用于识别他们的母校。
|
当护士进入工作场所时这些规章被用来识别他们的母校。
|
当护士进入工作场所时这些安克装备用来识别他们的母校。
|
当护士进入工作场所时,这些徽章被用来识别他们的母校。
|
Process information is also mapped to file systems through directories.
|
进程信息也通过目录映射到文件系统。
|
通过目录过程信息也被映射到文件系统中。
|
通过目录过程信息也被映射到文件系统中。
|
处理信息也通过目录映射到文件系统。
|
科学家们可以得出结论,暗物质对其他暗物质的影响方式与普通物质相同。
|
Scientists can conclude that the way dark matter affects other dark matter is the same as it does for ordinary matter.
|
Scientists can conclude that dark matter affects other dark substances in the same way as ordinary matter.
|
Scientists can conclude that dark matter has the same effect on other dark matter as ordinary matter.
|
Scientists can conclude that the way dark matter interacts with other dark matter is the same as how it interacts.
|
地壳近侧厚约 70 公里,远侧厚约 100 公里。
|
The crust is about 70 kilometers thick on the closer side and 100 kilometers on the farther side.
|
The visibility is about 70 km to the rear and about 100 km to the rear.
|
The Shell is about 70 kilometers to the right and about 100 kilometers to the left.
|
The near section is thick to about 70 centimeters, while the far section is thick to about 100 centimeters.
|